<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>جلوه از جمال بسم الله</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11751</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر سید امیر محمو د</FirstName>
					<LastName>انوار</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>In this article after translation of “In the name of God” and in form of prose and poetry, the author tried to consider all previous records about that verse and study all literary views of shut and sonni commentaries such as Jamaol Bayan of Tabari, Altebyan of Sheikh Toosi, Jamaol Bayan of Tabarci, Kashshaf Zamakhshari and Aljameol Ahkam Al-Quran of Qartabi, Anvar Al-Tanzil of Qazi Biezavi, Alketab of Sibvay and etc., and compared these commentaries with each other.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">دراین مقاله بعد از ترجمه ای تفسیرگونه به نثر و نظم از نگارنده، سابقه و سیر آیهء کریمه بسم الله الرحمن الرحیم در نزول آمده و اشاراتی دهگانه به عقائد محدثان و مفسران رفته است. سپس شرح و تفسیر با. و إسم و الله و معانی آنهادرکتابها و تفاسیر ادبی وکلامی شیعی و سنی، چون جامع البیان طبری و التبیان شیخ طوسی، و مجمع البیان طبرسی والکشاف زمخشری، والجامع لاحکام القرآن قرطبی و انوارالتنزیل قاضی بیضاوی و الکتاب سیبو یه و حاثیهء شیخ زاده بر انوار التنزیل و روح المعانی آلوسی آمده و ضمن جرح و تعدیل با هم مقایسه شده است.
والله الموفق والمعین و علیه التکلان</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادبی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اسم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الله</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">باء</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تفسیر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">متون</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نگاهی به احوال و آثا رجلال الدین عبدالرحمن سیوطی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11752</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر محمد حسن</FirstName>
					<LastName>فؤادیان</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Jalaloddin Abdolrahman Soyoti is one of the great scholar and writer of Mamluks dynasty and one of the leader of composeing and effective Islamic writers, the number of his works are more than 500 that are about different subjects of religious and literary matters. His books are in subjects such as commentary, Quranic sciences, tradition, religious furls 
- prudence, Arabic sciences (e.g. Lexicon, morphology, syntax, and rhetoric) and history, classified biography and fables. 
About 25 of his short stories have been left. His important works are “Al - Dor - 0 - Al - Mansoor Fi Tafsir - bel - Masoor,” Al - Etteqan Fi Olumol Quran, Al - fame. ol Saqir Fi Hadis - ol - Bashir - ol - Nazir and etc. 
At the end of his life he secluded himself from teaching and Judgment and died at 911 H. Q. in Cairo at the age of sixty two.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">جلال الدین عبدالرحمن سیوطی از علماء و نویسندگان بزرگ عصر ممالیک
و از پیشتازان عرصه تألیف و یکی از پر اثرترین نویسندگان اسلامی است، تعداد آثار او را بیش از 500 اثر ذکرکرده اند، در اکثر زمینه های دینی و ادبی آثار مهمی بر جای نهاده است. کتابهای او در موضوعات تفسیر و علوم قرآن، حدیث، فقه, علوم عربی ) لغت، صرف، نحو، معانی و بیان) تاریخ و طبقات و... می باشد. در مقامه نویسی نیز دستی داشته و حدود 25 مقامه از او به یادگار مانده است.
از مهمترین آثار او الدر المنثور فی التفسیر بالمأثور، الاتقان فی علوم الـقرآن، الجامع الصغیر فی الحدیث البشیر النذیر، المزهر فی علوم اللغة و انواعها، الاقتراح فی اصول النحو و تاریخ الخلفاء می باشد.
در اواخر عمر عزلت گزیده و ترک تدریس و افتاء نموده است و پس از 62 سال عمر پربار در سال 911ه. ق در قاهره بدرود حیات گفت.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آثار و تألیفات</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اخلاق</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تدریس و افتا</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سیوطی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مذهب</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>قول و احسن آن در قرآن کریم</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11753</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر امیر محمود</FirstName>
					<LastName>کاشفی</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The honourable of Quranic verse “Therefore give good news to my servents, those who listen to the word, then follow the best of it” has pretense of eloquents and scholars and has been used according to the various situation. 
Since the best way of reaching to the Quranic realities is thinking about it, so the “best word and following it” has been studied according to the Quranic method. As a result we receive to a new and different interpretation toward the famous contemporaries and it shows the value and the importance of thinking and its role.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">آیه کریمة «فبشرعباد الذین یستمعون القول فیتبعون احسنه» مستمسک بیشتر اصحاب سخن و ارباب اندیشه است وبه اقتضاءات گونا گون و مناسبت های فراوان مورد استناد قرار می گیرد.
از آنجا که بهترین راه رسیدن به حقایق قران تدبر در انست ‘ موضوع (قول احسن و اتباع از آن) درنتیجه علاوه بر آنکه تلقی جدید ومتفاوتی با آنچه مشهور است بدست آمده ارزش و اهمیت تدبر ونقش اعجاز آمیز آنرا بیشتر روشن می سازد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اتباع احسن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تدبر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قرآن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قول</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>راهکارهای را هبردی در فرایند ترجمه واژه های عربی به فارسی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11754</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر صادق فتحى</FirstName>
					<LastName>دهکردى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The ever - going and additive expansion of science and communication in the current age, the necessity for countries to make mutual relationships, and the significance of transferring human heritage from one nation to another have increasingly highlighted the importance of the process of translation. 
Currently, there is common agreement on the concept of translation as a ‘technical Skill’ whose principles and norms should be compiled and taught to the audience. Cvonsidering the ancient ties between the Arabic and Persian languages as well as the close links between the Arab world and the Iranian, the urgency to translate from Arabic to Persian or vice versa is quite noticeable. 
Since one of the most important and troublesome steps in translation, which has attracted a lot of attention among translators, if finding equivalents, accordingly, here, attempts are made to provide practical guidelines for translation of Arabic terms into persian. 
Among these guidlines, there exist the effort to find the relationhips between literal meaning and idiomatic meaning, concrete meaning and figurative meaning, the idiomatic meaning and actual meaning of terms on the hand and paying attention to the context of sentence and situational parameters on the other hand.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">امروزه برکسی پوشیده نیست که ترجمه به صورت یک &quot;فن &quot; درآمده است، فنی که باید اصول و قوانین آن ابتدا تدوین سپس تعلیم و تدریس گردد. در این میان با توجه به رابطه کهن و عمیق میان دو زبان عربی و فارسی و نیز ارتباط میان جهان عرب و ایرانیان، نیاز به تدوین اصول ترجمه از عربی به فارسی و برعکس بیش از پیش احساس می شود. و از آنجایی که یکی از اساسی ترین و دشوارترین مراحل ترجمه، معادل یابی واژه هاست- امری که همواره توجه مترجمین را به خود معطوف داشته است- لذا این نوشتار می کوشد تا راهکارهایی عملی جهت ترجمه واژه های عربی و فارسی ارائه دهد.
کشف رابطه میان معنای لغوی و اصطلاحی، میان معنای حقیقی و مجازی، میان معنای اصطلاحی وکاربردی واژه ها از یکسو و نیز توجه به سیاق جمله و فضای حاکم بر متن و آشنایی با اوضاع مربوط به متن از سوی دیگر، از مهمترین این راهکارهاست.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">راهکا ر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معا دل یا بی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واژه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>سفر شعر معاصر عربی به آمریکا &quot;مهجر&quot;</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11755</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر خلیل</FirstName>
					<LastName>پروینى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract></Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در اواخر قرن 19 و طی قرن 20، تعداد قابل توجهی از عربهای سوریه، لبنان و فلسطین به دنبال کسب روزی و زندگی خوب و به منظور رهایی از مشکلات و بحرانهای فکری و اجتماعی به کشورهای مختلف آمریکای شمالی و جنوبی مهاجرت کردند, به هر یک از این سرزمینها &quot;مهجر&quot; و به ادبیات عربی شکل گرفته در این سرزمینها &quot; ادبیات مهجر&quot;گفته می شود.
آثار ادبای مهجر، به علت تأثیرپذیری از ادبیات اروپا و آمریکا و نیز زمینه های تازه عاطفی و تصویری که حاصل زندگی در محیط تازه است از جنبه های مختلف مانند موضوع، ساختار و روح شعری باکلاسیسم متفاوت است.
این مقاله با رویکرد ادبیات تطبیقی و به منظور نشان دادن گوشه هایی از تأثیر ادبیات معاصر غرب بر ادبیات معاصر عرب از طریق مهاجرت و سفر به موضوع سفر شعر معاصر عربی به آمریکا نگاه کرده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادبیات تطبیقی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادبیات معاصر عربی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سفر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مهجر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نقش قدامة بن جعفر در تحول نقد ادبی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11756</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر عبدالله</FirstName>
					<LastName>حسینى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Ghudama is the critic who made a great change in the Arabic literary criticism. It is said that Arabic criticism was based, on taste and interest before him, the poetry was based on taste and it was critisized tastefully, because their life was based on taste and interest, so it is natural that there was not a criterion and a scale in their criticism. 
But he chose the way which was the imitation of (lie Aristotle’s method, so the dominance of logic and Philosophy was cleared in his thought and it seems that this way is the first scientific effort for companion the fundemetal of logic and science upon poetry and Arabic literature. 
According to this, lie has fettered his scientific though in all of the “NAGHD AL SHER’S” chapters and tried to bring the’ original and scientific work by going a correct way.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">قدامه بن جعفر‘ ناقدی است که تحول عظیمی در نقد ادبی عرب بوجود آورد‘ می توان گفت که نقد عربی قبل از قدامة بن جعفر ‘ مبتنی بر ذوق و سلیقه بود‘ از روی ذوق شعر می گفتند و از روی ذوق نیز شعر را نقد می کردند‘ زیرا زندگی آنان مبتنی بر ذوق و سلیقه بود‘ بنابراین طبیعی است که نقد آنان نیز هیچگونه معیار ومقیاسی در بر نداشته باشد‘ اما قدامه روشی را برگزید که می توان گفت از ارسطو تقلید نموده بهمین دلیل استبداد فلسفه ومنطق در عقل وی آشکار و گویا می باشد و بنظر می رسد که این روش اولین کوشش علمی برای تطبیقی اصول منطق وعلم بر شعر و ادب عربی باشد‘ زیرا قدامه از روشی بهره جسته که جز بوسیله تقسیم بندیهای علمی و بررسیهای فلسفی امکان پذیر نمی باشد. برهمین اساس در تمامی فصول و مباحث کتاب «نقد الشعر» خود‘ به اندیشه علمی پایبند مانده و سعی نموده که با پیمودن راهی درست و شیوه ای سالم اثری علمی و اصیل بوجود بیاورد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارسطو</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ذوق</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شعر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فلسفه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قدامة بن جعفر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی لغوی و معنایی واژهء أم در زبانهای سامی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11757</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر زهرا</FirstName>
					<LastName>خسروى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This article treats with the linguistic meaning of world Iomm or “mother” in koran and in Arabic dictionaries. This study compares this word in the Semetic languages too. 
This article treats with tree form of omm. This article also studies different form of this word; noun, verb, etc. in Arabic grammar. 
This study speaks about bilileral words in semetic languages and tries to show that these languages desire to tripartite words and change of this words of biliteral word to tripartite word. 
Arabic language made very surname (or Kunyat) of “omm” for humans or things or animals. This word (omm) was widden in Arabic language. This article studies all of these subjects.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در این مقاله معانی لغوی کلمهء أم در قرآن کریم و در فرهنگ های زبان عربی مورد بررسی قرارگرفته و تلفظ این واژه به صورت تطبیقی در سایر زبان های سامی بیان شده است. کاربردهای گوناگون اسمی- فعلی- اصطلاحی و دستور زبانی ام در این مقاله آمده است.
در این پژوهش وجود کلمات ثنایی (دو حرفی) در زبان های سامی نشان داده شده است. برخی از زبانهای سامی از جمله زبان عربی تمایل زیادی به ثلاثی کردن این گونه کلمات داشته اند. اهمیت این واژه از جنبه لغوی سبب شده تا دایرهء معنایی این واژه گسترش یافته و به شکلهای مختلفی در صرف و نحو و لغت به کارگرفته شود. وجودکنیه های بسیاری که در زبان عربی با واژهء أم ساخته شده و بر موجودات و اشیاء اطلاق گشته، نیز بدین سبب است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">أم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ثلاثی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ثنا یی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ریشه یا بی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان های سامی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نگاهی به تاریخچه دانش صرف و نقد و بررسی کتاب شافیه اثر ابن حاجب</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11758</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر سید بابک</FirstName>
					<LastName>فرزانه</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Conjugation, the paradigm of every lexical item, occupies a significant place in Arab literature. Arabic has extended to its present status as a result of all the various paradigms provided by the specialists of the field. In the first half of the century (ITijriXAim Othman Mazani published a book on conjugation which initiated the filovenlent ot’ writing on conjugation until the 715 century (IIijri) when Ibn Hajib published his book of Al - Shafiyeh - Fi - Tasrif a hook highly recognized by different scholars. In coming years many books wit/i more or less the same con/cut were published to further elaborate his views on conjugation. Among all these books, that of Radzi - Al - Din Astarahadi‘s has gained a lot of attention. The present article attempts to provide a brief history of conjugation as well as reviewing Shatiyeh and its elaborations.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">دانش تصریف که وظیفه تجزیهءکلمات را بر عهده دارد در ادبیات عرب سخت با اهمیت است چه بوسیلهء قالبهایی که توسط دانشمندان علم صرف ارائه شد زبان عربی گسترش لغوی یافت. در نیمه نخست سدهء3 ق ابو عثمان مازنی کتابی مستقل در صرف تألیف کرد پس از او جنبش تألیف در علم صرف همچنان ادامه یافت تا این که در سدهء7 ق ابن حاجب کتاب الشافیة فی التصریف را نوشت و بسیار مورد توجه قرارگرفت به گونه ای که سبب شد تألیفات گوناگونی در باره آن به رشته تحریر در آیدکه تقریبا محتوای اصلی همهء آنها یکی است. در میان همهء این تألیفات شرح رضی الدین استرآبادی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. در این مقاله ضمن ارائهء تاریخچهء مختصری از علم صرف و معرفی برخی آثارکه در این زمینه نگأشته شده، به بررسی کتاب شافیه و نقد و بررسی شرحهای آن پرداخته شده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ا سم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حرف</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">صرف</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فعل</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">قیاس</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>الأصل المصطلح وشبههء فی النحو العربی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11759</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر حیدر</FirstName>
					<LastName>محلاتى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This article is an analytic study of a kind of terms in Arabic syntax. This kind of terms is called origin and (semi. These terms are often used separately but they participate and differ each others in many sides. 
By adopting the use resources and meanings of the mentioned terms in this article, the author tried to discover the reasons of using these terms by grammarians also he refered to its position in Arabic syntax. 
The most important of these terms that we can refer to are ‘Sentence and semi sentence. adverb and semi adverb, verb and semi verb.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مقالهء حاضر پژوهشی تحلیلی درگونه ای از اصطلاحات نحو عربی موسوم
به &quot;اصل &quot; و&quot;شبهه &quot; می باشد. این اصطلاحات که بیشتر به صورت مستقل مورد استفاده قرار می گیرند از تفاوتها ووجوه مشترک فراوانی برخوردارند. نویسنده بر آن است با بررسی موارد کاربرد ومعانی لغوی اصطلاحات مذکور، علل وجایگاه استفاده آن را بیان نماید. از برجسته ترین این اصطلاحات می توان به &quot;جمله وشبه جمله &quot;، &quot;ظرف وشبه ظرف &quot; و&quot;مضاف وشبه مضاف &quot; اشاره کرد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اصطلاحات نحوی (مقایسه اصطلاحات)</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اصطلاح شبه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نحو عربی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ثفلین در دیوان ابن هانی أندلسی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11760</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر سعید</FirstName>
					<LastName>شیبانى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>influenced by Quranic verses although he preserved Arabic poems, histories and information. He invoked to Quranic verses in his poems and reminded the rightfulness and inocence. He was a courtier poets and eulogist who eulogized the caliphs such as Al - Moezoddin Allah and like other poets, eulogy is the most part of his Divan. His view toward eulogy differ from the other eulogists. By discribing wars and eulogizing objects of prise he expressed the virtues and good qualities of the prophet families (A.S.) very beautifully, eloquently, clearly and without ally ambiguity. 
In this article the author tried to slate the biography of the poet and show the literary men s viewpoints about him, his poetic motivations and the verses that he used in his poems and his opinion about the family of prophet (A.S.)</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">ابن هانی همچون بسیاری از شاعران بزرگ ضمن حفظ اشعار و اخبار عرب،
از آیات قرآن کریم تأثیر پذیرفته و در اشعار خود بدانها، استناد نموده و حقانیت اهل البیت (ع) و مظلومیت آنان را یادآور شده است. گفتنی است او شاعری بود درباری و مداح خلیفه هایی چون المعزلدین الله و بسان دیگر شاعران، مدیحه بیشترین قسمت دیوان او را به خود اختصاص داده است. او از زاویه ای به مدیحه نگریسته است که شاید دیدگاه شاعران دیگر به مدیحه بدین گونه نباشد. او با توصیف جنگها و مدح ممدوحان خود، در حقیقت، مناقب و فضایل اهل البیت (ع) را به گونه ای شیوا، زیبا و دلنشین با ابیاتی پرمغز وگوش نوأز و به دور از ابهام و تعقید برای مخاطبان خود در هر عصر و زمان به تصویرکشیده است. در این مقاله سعی شده است ضمن بیان شمه ای از زندگینامه شاعر، دیدگاه ادیبان در مورد وی، اغراض شعری او، آیات به کار رفته در اشعار او و اعتقاد قلبیش به اهل البیت (ع) به تصویرکشیده شود.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آیات قرآن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اهل البیت</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شیعه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مدیحه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نگاهی به زندگی و اشعار صلاح عبدالصبور با استفاده از آثارش</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11761</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر حمید</FirstName>
					<LastName>احمدیان</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>دکتر محمد</FirstName>
					<LastName>دزفولى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Salah Abdalsabur is one of the famous Arabic poets. He was born in a Zaghaghig village in Egypt in 1931 and his deal?? Was in 1981. He wrote in modern language. His poems are full of grief and sorrow. Because lie was sad for Arab‘s problem especially for Arabs poverty, in fact lie was reckoned as a reformist in Arabic society. 
His famous work is a play about Mansoor Hal lag. He believes that Hall age was one who was pleads for justice but the caliph killed him tyrannically and unjust.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">(صلاح عبدالصبور&quot;از شاعران نامدار مصر است. در این مقاله سعی شده است زندگی، اشعار و افکار اجتماعی وی به اختصار بررسی شود. در این نوشتار آثار او را مرجع قرار داد ه ا یم و برای هرکدام از دیدگاههای شاعر شاهدی از شعر و آثارش ارائه شده است هر چند به برخی کتب منتقدان عرب نیز نظرداشته ایم.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اصلاح جامعه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حزن و اندوه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فقر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تحلیلی روانشناختی از زندگی &quot;ابن الرومی &quot;  علی بن عباس بن گریگور یوس</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11762</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر جواد سعدون</FirstName>
					<LastName>زاده</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This article has a critical and Psychological glance to Ibnu, Rumi‘s Life. He was born in 836 A.D. = 221 A.H., at Baghdad, and died there in 896 A.D. =283 A.H. His name is Au Ibn Abbas Ibn Gregoirus. 
The poet descended from two races, Persian and Roman. His fore father was Roman, and his mother was Hasnah, the daughter of Abdollah from Sagestan or Sistan. In this article we will review the principle viewes belong to the literary and professional life of Ibnu ‘1 - Rumi. 
We also criticise the accounts that have already found in old and new Sources. 
At the end, with psychological analysis we have proved that Ibnu ‘L-Rumi as a great poet in third century, and against to the numerouse unreal accounts about his psychological disease, in literary and historical Sources, he was an elegant and accomplished artist and sane personality.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">این مقاله درباره یکی از سخن سرایان سده سو م هجری قمری نوشته شده است. نام وی علی بن عباس بن گریگوریوس مشهور به ابن الرومی می باشد. در این نوشتار به مسأله بیماری روانی ابن الرومی پرداخته شده است. همچنین به تناسب بحث به هجا و رثای شاعر اشاره رفته، و به پار ه ا ی از ابهامات در این رابطه پاسخ داده شده است. در این مقاله دیدگاههای برخی از ناقدان بزرگ قدیم و جدید نیز مورد ارزیابی قرارگرفته است. در پایان به این نتیجه خواهیم رسیدکه واقعیت و مجموعه قراین بدست آمده نشان می دهد که ابن الرومی از شخصیتی متوازن و متعادل، بلکه در حد نبوغ برخودار بود.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ابن الرومی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رثاو هجای او</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">روان پر یشی او</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شعر</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>می زیادة تبسمی بر چهرهء شرق عربی</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11763</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر سید فضل الله</FirstName>
					<LastName>میرقادرى</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Madam Meyziadah” a poet and a deep in thought learned woman, is among the incomparable geniuses in the field of contemporary Arab literature. She was born in Nasereh, the Palestine, and moved to Beirut, Lebenon, to continue her studies. 
She grew up in Egypt and many great poets, literary critics and learned men and women felt proud to have relations with her. 
Having given a lecture at the American university of Beirut, Professor Salim Heidar said about her: Site will be an everlasting smile on the face of the east’ 
Although she resembles Forough farrokhzad to some extent, she doen ‘t have a complete counter part in the Persian literature, so, site is not a well-known figure among the Iranians. Her Poem outstanding features include familiarity with the sufferings, relation with 1/ic nature, inclination toward freedom and the unknownd etc. in terms of romanticism. She moves toward an absolute perfection and thinks about discussed in this article.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">خانم &quot;می زیاده &quot; شاعر و ادیب ژرف اندیش، از نوابغ کم نظیر در عرصهء ادبیات عربی معاصر است. در شهر ناصرهء فلسطین بدنیا آمد و برای ادامهء تحصیل به بیروت رفت. شخصیت فرهنگی او در مصر شکل گرفت. پس از آن، شاعران و ادیبان و ناقدان ممتاز به مصاحبت و هم نشینی با او افتخارکردند. پس از اینکه در دانشگاه آمریکایی بیروت سخنرانی کرد، استاد سلیم حیدر دربارهء او گفت:&quot; می زیاده... همواره به عنوان لبخندی بر لبهای مشرق زمین جاویدان خواهد ماند&quot;.
این متفکر و ادیب گرانقدر با اینکه از بعضی جهات به فروغ فرخزاد نزدیک می شود، ولی مشابهی در زبان و ادبیات پارسی ندارد و نزد هموطنان پارسی زبان مشهور نیست.
از خصوصیات بارز شعر او، شیرین دانستن درد، پیوند با طبیعت، شوق به آزادگی واشتیاق بسوی مجهولات براساس شیوه رومانتیکی است. او به قله ها می اندیشد و بسوی کمال مطلق حرگ می کند. در این نوشتار از همهء جنبه های شعر او به پیوند او با طبیعت اشاره ای داریم.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زندگی ا ید ه آل</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ژرف اندیشی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شعر وجدانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">می زیاده</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نبوغ</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشکده ادبیات و علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود)</JournalTitle>
				<Issn></Issn>
				<Volume>3و4</Volume>
				<Issue>164</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2002</Year>
					<Month>11</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>-</ArticleTitle>
<VernacularTitle>دراسه العناصر الطبیعیه فی دیوان الاسود بن جعفر</VernacularTitle>
			<FirstPage></FirstPage>
			<LastPage></LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">11764</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>دکتر عزت ملا</FirstName>
					<LastName>ابراهیمی</LastName>
<Affiliation></Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>1970</Year>
					<Month>01</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>In the idolatry age, the saracen Poe! Was drowned in the environmental desert and nature. The nature filled his soul, spirit and all his existence and busied his thought, affection and imagination, therefore (lie idolatry literature, which is the fruit of his thought, imagination and affection, has the colour of the desert. Therefore, the writing that you have in hands is called: “Natural phenomena in the divan of Aswad ben Yacfur” So that! it demonstrates poet s intelligence and present mind and pictures his subtle sentment and precise awareness.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA"></OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اسود بن یعفر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">البادیه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الشعر الجاهلی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الطبیعه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">الوصف</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">موسیقی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>
</ArticleSet>
